Data has been just updated to reflect the latest status.
「[データ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34299/)の[最新](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40709/)化が[完了](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76788/)しました」については、回答文で良いかと思います。つまり、「最新の状況を反映すべく、データが更新されました。」です。
なお、「データの反映が完了しました」に関しては、どこに対して反映されたのか不明でしたので、回答文ではお答えになっていないかもしれません。受動態を使って直訳すると、“Data has been just reflected.”ですが・・・
The data has been reflected. データが[反映](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40167/)されました
[完了した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37917/)、は、has been completed と言えます。
The data update has been completed.
データ更新が完了しました。
The data has been reflected to the contents.
データがコンテンツに反映されました。
「反映」が、使用しているデータセットに「[追加](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32180/)完了」でもいいのかと思いましたので下記も書きました。
The new data has been added to the contents.
コンテンツに新しいデータが追加されました。
the data has been updated
データが反映されました、データが最新かされました
update は「アップデートする」という意味の英語表現です。
例:
Has the data been updated yet?
データの最新の反映は終わりましたか?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!