「このAチケットとこっちのBチケットはどう違うの?」というときのフレーズを教えてください!
違いという名詞はdiffenceです。
between A and Bで、AとBの間ということになり、
回答文を直訳すると「AとBの間の違いは何ですか?」という意味になります。
日本語では「どう違うか」と聞きますが、
英語では「何が違うか、違いは何か」と聞きます。
回答したアンカーのサイト
AST Translation Service
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いましたm(__)m
What is the difference between A and B?
「AとBの違いは何ですか?」
difference between A and B
「AとBの違い」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
こんにちは。
下記のような表現もできます。
・How are ●● and △△ different?
●●と△△はどう違いますか?
・What is the difference between ●● and △△?
●●と△△の違いは何ですか?
「違い」は difference、「違う」は different と言えます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
1) ‘AとBで、何か違いはありますか’ という聞き方です
Is there~ ~はありますか ← 複数の場合、Are there~ となります
2)もしくは、‘AとBはそれぞれ違う条件ですか’ と、ダイレクトに尋ねる事もできます
condition この場合、そのそれぞれのチケット内の、制約、条件 という意味です