こんにちは。
「考え方」は way of thinking と言えます。
【例】
This is the general way of thinking.
これが[一般的な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46581/)考え方です。
ぜひ参考にしてください。
「考え方」は英語で「way of thinking」といいます。「一般的な考え方」は英語で「the general way of thinking」といいます。
I don’t understand his way of thinking.
(私は彼の考え方が理解できません。)
Our way of thinking is very different.
(私たちの考え方がとても違います。)
His way of thinking is very strange.
(彼の考え方がとても変です。)
「考え方」は「way of thinking」などと表せます。
この「way」は「方法」という意味です。
「way of thinking」で「考え方」となります。
【例】
It changed my way of thinking.
→それによって考え方が変わりました。
That's my way of thinking.
→それが私の考え方です。
Everyone has their own way of thinking.
→人それぞれ自分の考え方があります。
ご質問ありがとうございました。
General understanding / general way of thinking / general thinking
Common perception
NO NAMEさん
ご質問をいただき、ありがとうございます。
考え方を英訳すると
way of thinking / how you think(直訳)、 thoughts / understanding / perception になります。
では、例文を作って英語を使いましょう!
①考え方によって、一年間の大学浪人を経験するのも悪くないかもよ。
Depending on how you think, taking a year off before university is not necessarily bad.
考え方 = how you think
によって = depending on
一年間 = one year
大学浪人 = time off before starting university
悪くない = not bad
かも = necessarily (意味訳です。直訳は perhaps, maybe が多いですが、ここでは最も自然な言い方は necessarily がいいと思います)。
②一般的な考え方ですと大学浪人しない方が望ましいです。
General thinking would be that not taking time off before university is more desirable.
一般的な考え方 = generally thinking
大学浪人 = time off before starting university (動詞= take/taking)
方が = is more
望ましい = desirable
③ 今までの一般的な考え方が通用しない世の中になっています。
The world is becoming one where past common perception no longer applies.
今までの = past (過去の)
一般的な考え方 = common perception (perception = 物の見方)
通用しない = does not apply (適用しない)
世の中 = the world
なっています = is becoming
お役に立つことを願います。
考え - thinking
〜〜方 - way of 〜〜
考え方はway of thinkingになります。
一般的な考え方
The usual way of thinking
How normal people think
あなたの考え方はひどいですね
Your way of thinking is quite mean isn’t it
"thinking"は「考え方」を意味します。ちょっと曖昧なので、「考え」・「思考」の解釈もありえます。
"way of thinking"も「考え方」を意味します。これはもうちょっと硬いけど、「考え方」の印象が明瞭です。
"ideas"も「考え方」を意味します。これは"thinking"のように多少曖昧です。
「一般的な考え方」は"common thinking"・"common way of thinking"・"common ideas"になります。"common"の代わりに"conventional"も言えます。
例文一:
His opinions match conventional thinking, so he can easily have harmless and inoffensive conversations.
彼の意見は全部一般的な考え方と一致しているので、当たり障りのない話しを簡単にできます。
例文二:
His opinions match the common way of thinking, so he can easily have harmless and inoffensive conversations.
彼の意見は全部一般的な考え方と一致しているので、当たり障りのない話しを簡単にできます。
例文三:
His opinions match conventional ideas, so he can easily have harmless and inoffensive conversations.
彼の意見は全部一般的な考え方と一致しているので、当たり障りのない話しを簡単にできます。
「考え方」は、
"way of thinking"
"mindset"
という表現を使うことが出来ます。
「一般的な考え方」という場合は、
"people's general way of thinking"
"His mindset is on a different level."
「彼の考え方は(一般的な考え方とは)次元が違う。」
ご参考になれば幸いです。
「考え方」は色んな言い方があります。一つのは「way of thinking」です。もう一つのは「how to think」です。「一般的な考え方」は「the general way of thinking」です。「一般的」は英語で「general」という形容詞です。「〇〇方」は「way of 〇〇」又は「how」という言い方があります。「書き方」は「way of writing」又は「how to write」です。しかし、自分の「考え方」を言いたいときは「how you think」というフレーズを使います。