なんで今日はスーツなんですか? と聞かれて。
"Just feel like it" "just in that mood"= ほぼ同じ意味で、「ただそういう気分」という意味です。
ただfeelは動詞で、moodは名詞なので、文章の組み立て方が少々違うのでお気をつけ下さい!
"No reason" = 少しそっけなく感じられてしまうかもしれませんが、一言で「べつに」と答えたい時に使えます。
「なんでか分からないよ。ただ来たかっただけ」の意味です。
おっしゃられている文脈では、このように表現することもできるかと思います(^^)/
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I just felt like it.
ただそういう気分だったの。
こちらはよく使われる英語表現です。
just feel like it で「ただそういう気分」のニュアンスです。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム