世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

別にただそういう気分なだけだしって英語でなんて言うの?

なんで今日はスーツなんですか? と聞かれて。
female user icon
asamiさん
2015/11/04 10:42
date icon
good icon

21

pv icon

21112

回答
  • I just felt like it.

  • I was just in the mood.

  • No reason.

"Just feel like it" "just in that mood"= ほぼ同じ意味で、「ただそういう気分」という意味です。 ただfeelは動詞で、moodは名詞なので、文章の組み立て方が少々違うのでお気をつけ下さい! "No reason" = 少しそっけなく感じられてしまうかもしれませんが、一言で「べつに」と答えたい時に使えます。
回答
  • I don't know why. I just wanted to wear this.

「なんでか分からないよ。ただ来たかっただけ」の意味です。 おっしゃられている文脈では、このように表現することもできるかと思います(^^)/
回答
  • I just felt like it.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I just felt like it. ただそういう気分だったの。 こちらはよく使われる英語表現です。 just feel like it で「ただそういう気分」のニュアンスです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

21

pv icon

21112

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:21112

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら