回答
-
I want to shape up
-
I want to change myself and get shaped up
-
I am going to shape my body up and change for once.
英語には日本語で少し前から流行りだした「肉体改造」という決まった表現は存在しませんので、普通は“shape up”(鍛える)という言葉を使って表現できるのではと思います。
同時に、日本語の「○○改造」というこの“改造”は“変化”も意味しますので、ニュアンスを近づけるために“change”(変化)という言葉そのものを表現に入れてみてもいいかもしれませんね。
最後の例の“for once”という表現は、そのまま直訳の“一度のため”という意味ではなく、熟語で“今回でやっと成し遂げる”、“きっぱり”、“決定的に”という意志の固さを表現したいときなどに使えます。
ご参考になればと思います!!
回答
-
I wanna get in good shape
直訳で肉体改造したいです
肉体を維持する
であればKeep in shapeといいます。
ちなみに筋肉をがっつりつけたいんだ!は
I wanna build up muscle!
関連
Exercise and a proper diet help you get in shape.
運動と食事制限は肉体改造にいいですよ。
I wanna get rid of this huge beer belly!
このでっかいビール腹をどうにかしたいんだ!
僕は妊娠3ヶ月と言われます汗