今のままだと状況は悪くなる一方だから、方向転換しなきゃって英語でなんて言うの?

ビジネスの方向転換など。
female user icon
NAOさん
2017/12/13 23:41
date icon
good icon

5

pv icon

14722

回答
  • Let's look for another way. If we keep the same way, our situation will get worse and worse.

    play icon

  • Shall we change our destination? Our condition is going worse.

    play icon

  • Let's change our game! We should be game changers!

    play icon

直訳が難しかったので意訳です。

1.別の方法を見てみましょう。 私たちが同じ方法を保つと、私たちの状況はさらに悪化するでしょう。
2.私たちの目的地を変更するか? 私たちの状態は悪化しています。
3.ゲームを変えよう! 私たちはゲームチェンジャーでなければなりません!

Game Changer て言葉割とニュースとかで見る気がします。
この外交のゲームチェンジャーは彼だ。彼は戦争を止められるか。みたいな
回答
  • If we continue with how things are at the moment, the situation will get worse. We need to change direction.

    play icon

今のまま how things are at the moment
状況 situation
悪くなる will get worse
方向 direction
転換 change
しなきゃ we have to/we need to

change direction か switch direction は「ビジネスの方向」に対するよく使われる表現になります。

参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

14722

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:14722

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら