ヘルプ

調子がいいって英語でなんて言うの?

オンライン英会話で、先生に今日はめちゃくちゃよかったよって褒めらたときに、いや今日は調子がいいだけだよって謙遜したいとき。
Fumiyaさん
2016/01/27 14:17

21

11984

回答
  • ① I'm just having a good day.

「調子がいい」+「謙遜な伝え方」の融合は:「① I'm just having a good day.」。

調子がいいはパチンコ屋の「まぐれ」とは異なり、質問者様の能力につきますので、私の推奨する「I'm having a good day」、で「調子がいい」が伝わります。

また、「just」を入れることで「ただ調子がいいだけだよ」になります。これによって謙遜な態度を示すことができるのです。

文頭に「No,」を入れると更に謙遜になりますが、西洋文化では極端な謙遜さはおかしく思われるので、単純に「① I'm just having a good day.」と返すのがいいと思います。

ジュリアン

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Maybe I was just lucky, today.

  • I call it luck.

まぐれ、に相当する表現がいいと思います。それに相当するのが、I call it luck. です。
回答
  • I am on the ball today.

今日は調子いいんだ♫

be on the ball; 調子が良い
be not on the ball; 調子が悪い

例(調子が悪い)
I made the same mistake again, I think I am not on the ball today.
また同じ間違いしちゃったよ。今日は調子良くないみたい^_^;

21

11984

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:21

  • PV:11984

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら