善悪の判断がつかないって英語でなんて言うの?
子どもはまだ若いので善悪の判断がつかないって何と言えばいいでしょうか?
回答
-
Children don't know right from wrong
Children don't know right from wrong
→子どもは善悪の判断がつかない
「know right from wrong」は「善悪の判断ができる」といった意味です。
「not know right from wrong」とすれば「善悪の判断ができない」と表せると思います。
----
know right from wrong
正邪をわきまえる、正邪を区別できる、善悪をわきまえる、分別がある、
善悪の判断能力がある
〔英辞郎より〕
----
例)
They know right from wrong
〔fox2now.com-Aug 3, 2016 より〕
→彼らは善悪をわきまえています
回答は一例です
参考になるといいです
ありがとうございました。
回答
-
Children don’t understand the difference between good and evil.
-
The children are still young, so it takes time for them to develop good judgment.
-
The child hasn’t learned critical thinking skills yet.
善悪の判断は結局理解度の話なので、「good judgment」とか「critical thinking skills」と言えます。「It takes time」は何の場合に使っても、とても便利な表現です。「○○になるなんて時間がかっかる」と言う意味であり、「時間がかかるから、心配しなくて我慢した方がいい」と言う感じです。