ムカつく時もあるけどやっぱり君が大好きだから頑張るよ。って英語でなんて言うの?
恋人と大喧嘩したあと、今後について話し合いをしている状況です。相手の行動や言動に腹がたつ時もあるけれど、私ももっと良い関係を築いていけるように頑張るよと伝えたいです。
回答
-
I sometimes get upset with you, but I'll try my best to get along with you because I love you so much.
「ムカつく」は、get upset で表現しました。
怒ったり、腹をたてたり、動揺したりする時に使う表現で、「私は、時々、あなたに腹が立つけど」という意味の文にしています。
but 以下は、try one's best (ベストを尽くす)と、get along with ~ (〜と仲良くする、うまくやっていく)を用いて、「君と仲良くやっていくために、ベストを尽くします」という意味にしました。
最後に because I love you so much(君のことが大好きだから)を付けています。
お役に立てれば幸いです。