世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ギャップ萌えって英語でなんて言うの?

見た目と性格の違いがよりその人を魅力的に見せるとき、ギャップ萌えと言いますが、これを表現するには英語で何と言えばよいでしょうか。
default user icon
kyokoさん
2017/12/23 23:10
date icon
good icon

37

pv icon

45818

回答
  • to be attracted by the difference between someone's looks and their personality

[萌え](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4068/) = crush, infatuation, fascinationつまり、being attracted to someone
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The gap between his looks and his personality is attractive.

  • The gap between his looks and his personality turns me on.

ギャップは、英語でもそのままgapと表すこともできます。 あとは、 turn 人 onで、「人を[萌えさせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4068/)、[興奮](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58327/)させる、ドキッとさせる」みたいな意味になるので、これも使えると思います(^^♪
good icon

37

pv icon

45818

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:45818

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー