人たらしと言うか、悪意はないけれど調子良い事を言う人って英語でなんて言うの?

調子の良いことばかり言う人、
悪意はないけれどその場その場でいい加減なことを言う人、
言うことがコロコロ変わる人、
のことをうまく表現する言葉を教えてください。
恋人関係の場合、相手はその人の言動に翻弄されてしまい、フラフラです。
default user icon
( NO NAME )
2017/12/24 04:51
date icon
good icon

5

pv icon

4052

回答
  • I wouldn't say he's a scam artist, because he's not a bad person, but he's a slick talker.

    play icon

人誑し = scam artist, trickster, swindler
悪意はない = he has no malice/ill will, he's not a bad person
調子良い事を言う人 = a slick talker, someone who says what people want to hear
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

5

pv icon

4052

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4052

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら