Even though I took a day off, I caught a cold and wasted it.
★ 訳
「せっかく休みを取ったのに、風邪を引いて無駄にしてしまった」
★ 解説
・take a day off
Momo さんが日本語で言われているように、「有給をとる」よりも単に「休みをとる」という言い方のほうが多いように思います。そのため、take a day off という表現を使いました。
なお「有給をとる」は、
take a paid vacation(米で多い)
have a paid holiday(英で多い)
などの言い方があります。
・catch a cold「風邪をひく」
・waste it「それを無駄にする」
★「せっかく」
これそのものを表す英単語がなく、他の表現から読み取って日本語の「せっかく」に値すると判断します。
今回の英訳例では Even though「〜だけれども」の表現でそれを表しています。
ご参考になりましたでしょうか。
Even though I went to the trouble of getting some time off, I caught a cold and so I couldn't do anything with it. What a waste.
せっかく went to the trouble of
休み time off/day off
取ったのに even though I got
風邪 cold
ひいて caught
もったいない what a waste
「有給を使って会社を休んだのに風邪をひいてしまって、結局家で寝ていました」というのは I used some of my paid leave to take some time off but I caught a cold, so I ended up resting at home で表現できます。
参考になれば幸いです。