「あなたに会える[と思っていたから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116617/)、[悲しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31193/)」という意味の文にしました。
「〜と思ってた」は、I thought (that) ~ で言うことができ、〜 の部分にはthought が過去形なので、「時制の一致」をさせて、過去形の文を入れます。
思っていたことが、「あなたに会える(I can meet you)」ですので、その助動詞 can を could に変えて、過去形の文(I could meet you)を入れています。
同じような例文を挙げておきますね。
I thought you could come to the party.
(あなたはパーティに来れると思ってた)
他には It's a shame も「残念」という意味でよく使われる英語表現です。
お役に立てれば幸いです。
I really wanted to see you so I'm disappointed that I can't.
例文1「[会えるのを楽しみ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49419/)にしていたからすごく[がっかりだよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58538/)。」というニュアンスです。
I was disappointed で「がっかりした」
I was hoping to 動詞の原形 で「〜するのを期待していた」
例文2「すっごく会いたかったのに会えなくてがっかりだよ。」というニュアンスです。
という風に言うこともできると思います。
ご参考になれば幸いです!
1) I really feel sad. I expected to see you.
「会えると思ってた(期待してた)から残念!」
expected to∼「~することを期待する」という意味です。
2) I was looking forward to traveling with you.
「一緒に旅行に行けるのを楽しみにしていたのに。」という意味になります。
be looking forward to ~ ing 「〜することを楽しみにしている」というフレーズを使って
過去形で表現しました。