世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

会えると思ってたから残念!って英語でなんて言うの?

遠距離の彼と旅行に行くのを楽しみにしてましたが相手のスケジュールの都合がつかず会えなくて残念に思った時のニュアンスで伝えたいです。
default user icon
Ichigoringoさん
2017/12/26 09:10
date icon
good icon

46

pv icon

64137

回答
  • I feel sad because I thought I could meet you.

「あなたに会える[と思っていたから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116617/)、[悲しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31193/)」という意味の文にしました。 「〜と思ってた」は、I thought (that) ~ で言うことができ、〜 の部分にはthought が過去形なので、「時制の一致」をさせて、過去形の文を入れます。 思っていたことが、「あなたに会える(I can meet you)」ですので、その助動詞 can を could に変えて、過去形の文(I could meet you)を入れています。 同じような例文を挙げておきますね。 I thought you could come to the party. (あなたはパーティに来れると思ってた) 他には It's a shame も「残念」という意味でよく使われる英語表現です。 お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • I'm really disappointed. I was hoping to see you.

  • I really wanted to see you so I'm disappointed that I can't.

例文1「[会えるのを楽しみ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49419/)にしていたからすごく[がっかりだよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58538/)。」というニュアンスです。 I was disappointed で「がっかりした」 I was hoping to 動詞の原形 で「〜するのを期待していた」 例文2「すっごく会いたかったのに会えなくてがっかりだよ。」というニュアンスです。 という風に言うこともできると思います。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I really feel sad. I expected to see you.

  • I was looking forward to traveling with you.

1) I really feel sad. I expected to see you. 「会えると思ってた(期待してた)から残念!」 expected to∼「~することを期待する」という意味です。 2) I was looking forward to traveling with you. 「一緒に旅行に行けるのを楽しみにしていたのに。」という意味になります。 be looking forward to ~ ing 「〜することを楽しみにしている」というフレーズを使って 過去形で表現しました。
good icon

46

pv icon

64137

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:64137

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら