この中だと誰と仲いいの?って英語でなんて言うの?

大人数が集まってる中で知り合った人が誰と仲いいのか尋ねたいです。
( NO NAME )
2017/12/27 18:10

7

5906

回答
  • Of these people, who are you close with?

「この中だと」はよく「among these people」になりますが、この文脈だと少し変に聞こえますので、「of these people」の方がいいでしょう。「仲がいい」は英語で「to be close with」なので、翻訳として「of these people, who are you close with?」がいいと思います。
回答
  • Is there anyone here that you get along well with?

  • Do you know anyone here? / Of the people here, do you know anyone well?

  • Are you close with anyone out of all the people here?

「この中だと誰と仲いいの」を英語で表現するために、「Do you know anyone here?」は最も簡単な言い方だと思います。その他、「get along well with ~」は英訳として「~と仲良くしている」と最も似ている表現です。「know ~ well」と「be close with~」は「~と知り合いだ」だけではなく、「~と友達になった」と言う感じも含まれています。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

7

5906

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:5906

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら