「間に合う」や「間に合わない」って英語でどのように言えばいいでしょうか。「時間に間に合わないよ!」「大丈夫、間に合うよ」
「間に合う」は英語で通常前置詞の ”in” を使って ”be in time” と言います。直訳すると次のような感覚でできた表現ですね:
”in”:中 → 間; 今から予定している時間までの中で、それまでの間の時間に、
従って「間に合わない」は ”not in time” と言えば伝わるはず。
また別の言い方では ”make it” と言う表現もまた定番。
例えば「時間に間に合わないよ!」は ”I don't think I'll make it" 。
上記の ”in time” と合わせて使えばさらに明確に伝える表現にもなります → "I don't think I'll make it in time."
なので「大丈夫、間に合うよ」 という表現も; ”It'll be okay, you'll make it!" と言えば特定の時間に間に合うことを意味した発言になりますね。
ちなみに、「真上」という意味の前置詞、”on” を使うと、予定している時間の真上、その時間ドンピシャに、という意味で「時間ぴったりに」、「時間通りに」という表現ができます。
たかが前置詞、されど前置詞。前置詞を上手く使うことでたくさんの微妙な表現ができるんですね~!! この機会に他の前置詞も色々チェックしてみてください!!
英語本年もがんばってくださいね~!!
回答したアンカーのサイト
H.K. English
「間に合う」は英語で make it in time とよく言います。
例)
時間に間に合わないよ!
We're not going to make it in time!
We won't make it in time!
大丈夫、間に合うよ!
It's ok, we'll make it in time
It's ok, we'll make it
A: Do you think we will make it in time to get some drinks?
ドリンク飲めるくらいの時間に到着すると思う?
B: I don't know. We might not make it.
わからない。間に合わないかも。
ご参考になれば幸いです。
(パーティーに)間に合う。
(そのパーティー)に間に合わない。/ 遅すぎる。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
「間に合う」は英語で「be in time (for)」か「arrive/get there in time」、「make it」などの言い方になります。「間に合わない」は英語で「not be on time」、「not make it」、「be late」といいます。「be on time」は「時間通りに~」という意味にいなります。
We were in time for the train.
(私たちは電車の出発に間に合った。)
If we hurry, we can still make it!
(急いだらまだ間に合うよ。)
We didn’t get there in time. We missed the train.
(私たちは間に合わなかった。電車が行ってしまった。)
I arrived at the meeting place on time.
(私は時間通りに待ち合わせ場所に着きました。)
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
1)私は間に合いました。
2)私は間に合いませんでした。
3)"just right on dot"は「ぴったり/ギリギリ」のようなニュアンスで使えます。
参考になれば幸いです。
間に合う to be in time for
間に合わない! 今日は仕事に遅れますよ!
I can't make it in time! I know I will be late for work today!
私はちょうど間に合いました。
私のデートに遅れるのではないかと心配でした。
I made it just in time. I was worried I would be late for our date.
電車に間に合わなかった。 今、私は次の電車が到着するのを
待たなければなりません。
I was not in time to catch the train.
Now I have to wait for the next train to arrive.
「make it in time」と表すことができます。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
Do you think we will make it in time?
私たちは間に合うと思いますか?
They are not going to make it in time.
彼らは間に合いません。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・be in time for
・to make it
これらはどちらも「間に合う」を表すのに使われる英語表現です。
例:
Do you think we will arrive in time for the ceremony?
式に間に合う時間に到着すると思いますか?
I'm really glad we made it.
間に合って本当に良かった。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
make it in time
時間に間に合う
make it は「間に合う」という意味の英語表現です。
didn't make it なら「間に合わなかった」を表すことができます。
例:
Do you really think we can make it in time?
本当に時間に間に合うと思いますか?
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
・be in time
間に合う
・make it in time
間に合う
例:
Do you think we'll be there in time?
時間に間に合うと思いますか?
Make sure you make it in time.
必ず間に合うようにしてください。
ご質問ありがとうございました。
また何かございましたらいつでもご質問ください。