遅れてすいませんって英語でなんて言うの?
宿題などの提出期限をすぎたものを出すときに使いたいです。
回答
-
Sorry it's late
カジュアルだと、「遅れてすいません」という意味の sorry it's late がよく使われます。もっとフォーマルな場面なら、「提出が遅れてすみませんでした」みたいな sorry for turning this in late という表現もあります。
ご参考までに。
回答
-
I'm sorry it's a little late.
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
I'm sorry it's a little late.
ちょっと遅れてすいません。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
I'm sorry for handing in my homework late
「遅れて~を提出する」は英語で hand in__late になります。
「~してすみません、申訳ない」は I'm sorry for___ing. です。
例:
「宿題を遅れて提出してすみません」
I'm sorry for handing in my homework late.
是非参考にしてみてください。
回答
-
Sorry for the late submission.
-
Hope I'm not too late to submit this.
宿題などの提出期限を過ぎたものを提出する際に「遅れてすいません」と謝罪する場合は、
"Sorry for the late submission."
"submission"は、「提出」という意味です。
また、ビジネスシーンなどで"sorry"という表現を使いたくない場合は、
"Hope I'm not too late to submit this."
「既に手遅れでないといいのですが」
"I hope ~"/"Hope ~"は、「~だといいですが」という自分の願望を表現する際に使います。
"submit"は、「~を提出する」という動詞です。
ご参考になれば幸いです。