Unfortunately, I already have plans =[残念ながら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36756/)もう[予定がある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47280/)
unfortunately =残念ながら
already =既に
have plans =予定がある
It's too bad that I'm busy that day =その日(私が)忙しいのが残念
too bad =残念
I wish I could go =行きたかった
上のどちらかに付け足す事で本当は行きたかったんだよ〜と言う気持ちをアピールする事ができます。
Sorry, I can't make it because I already have plans.
行けたら[行きたかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77381/)んだけど、行けません
を表すおすすめの言い方が
can't make it
です。
Sorry, I can't make it because I already have plans.
because以下で具体的な理由を説明すると、さらにナイスです!
「あいにく」は英語では「unfortunately」あるいは「I'm sorry but ~」「I'm sorry to ~」といいます。「Unfortunately」のほうが、自分も残念の気持ちを感じるニュアンスがあり、「I'm sorry ~」の表現は相手にとって望ましくないことをお知らせする時に使います。
あいにく予定がありまして
→ Unfortunately, I already have plans
→ I'm sorry but I have already made plans
→ Sorry but I'm not free that day
一つ重要な点ですが、「予定がある」と言いたい場合、必ず「plans」は複数形にすることです。単数形にすると、「have a plan」=「計画があります」で意味が完全変わりますので、ご注意ください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Unfortunately, I already have plans.
残念ながら、すでに予定があります。
have plans で「予定がある」ということを伝えることができます。
unfortunately は「残念ながら」です。
ぜひ参考にしてください。
Unfortunately, I have plans already.
あいにくもう予定が入ってるの
これは最もストレートでシンプルな言い方です。私もよく使います。
カジュアルに言う場合:
I'm sorry, I have something on that day.
ごめんなさい、その日は予定が入ってるの
"something on that day" =これがカジュアルなイメージです。
上司などに言う時は:
Unfortunately, I am not available that day.
すみません、その日は予定が入っています。
I'm not available=実はこれは、「予定が入っています〜」です。
ご参考になれば幸いです。