「8時間も寝たのにスッキリしない。どうせならもっと早く起きればよかった」という気持ちを英語で表すときは、 "I should have just woken up earlier." と言えます。ここで "should have" は過去の行動についての後悔や、やればよかったという意味を表し、"just" は「単に〜するべきだった」と強調しています。
「どうせ疲れが取れないんだったら」というニュアンスには、"Since I didn't feel refreshed even after sleeping for eight hours, I should have just woken up earlier to make better use of my time." という表現が適しています。 "make better use of my time" は「時間をより有効に使う」という意味です。
役に立ちそうな単語:
refreshed: スッキリした
regret: 後悔する
hindsight: あと知恵、振り返って
make the most of: 最大限に利用する