世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

委託販売で代行してもらったって英語でなんて言うの?

結婚式で使ったドレスを売った時の話。 「個人間取引でトラブルになると嫌なので、委託販売をしているドレスショップに代行してもらいました」を訳したいです。
default user icon
kyokoさん
2018/01/07 11:09
date icon
good icon

7

pv icon

9630

回答
  • I hate to have trouble with individual transactions, so I asked a consigned dress shops to deal with them instead.

個人間取引でトラブルになると嫌なので、委託販売をしているドレスショップに代行してもらいました I hate to have trouble with individual transactions, so I asked a consigned dress shops to deal with them instead. ご活用下さい(^^)
Princeton OGAWA TOEIC満点+英検1級講師
回答
  • I had it consigned through a dress shop.

このように表現できます: ・I had it consigned through a dress shop. 「委託販売で代行してもらった。」 結婚式のドレスを売る場合、以下のように詳細に説明できます: ・I didn't want to risk any trouble with private transactions, so I had a dress shop consign it for me. 「個人間取引でトラブルになると嫌なので、委託販売をしているドレスショップに代行してもらいました。」
good icon

7

pv icon

9630

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9630

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー