世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

このままでいるつもりはないよって英語でなんて言うの?

I don’t intend to remain now. 自分で考えてこうかなと思ったんですが、先生たちでしたらどう表現しますか?アドバイスお願いします。
male user icon
JUKIYAさん
2018/01/07 17:55
date icon
good icon

14

pv icon

5090

回答
  • I'm not happy where I am

I'm not happy where I am →現状に満足していない 「今いるところに満足していない」という意味です。 「where I am」は文字通りには「私が今いるところ」、 ここでは「現状」といった意味になります 「happy」は「満足した」という意味ですね。 原文を自分なりに解釈して訳させていただきました 意味合いなど違っていたらごめんなさい ありがとうございました。
回答
  • I'm not gonna be like this.

I'm not gonna=I am not going to「〜するつもりはない」 like this「このような」 「このままでいるつもりはない」という意味です。 前出でしっかりとした表現の回答が出ていたので あえてカジュアルな表現の回答をしました。 like this で示すことが出来るものは幅が広いのですが 会話の中で使うのであれば十分に通じますし 使い勝手の良い表現だと思います。
Eiko F 英語学習コーチ
good icon

14

pv icon

5090

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:5090

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら