AI講師ならいつでも相談可能です!
飲酒運転などで、無実の人が被害にあうのは絶対に許せない。の「(絶対に)許せない」って何といえばいいですか?
75
59936
Kaushika
It is unforgivable.許すことはできません。
It cannot be forgiven.許すことはできません。
I will never be forgiven.永遠に許されません。
例文を見てみましょう:彼を絶対に許さないーI won't forgive him ever.いくら君がわびても絶対に許さないーI simply cannot accept your apology.
Reno S
unforgiven 「許せない」を使います。
It is unforgivable to cause harm to someone else because of being drunk while driving.「飲酒運転で誰かが被害に遭うのは絶対に許せない」
「飲酒運転」は他にもDUI (Driving under Influence)という言い方をします。
His actions were unforgivable. 「彼に行動は許されるものではない」
Taku
unforgivable許されない(許すことができない)
It can't be forgiven.それは許すことができません。
上記のように英語で表現することもできます。forgive は「許す」という意味の英語表現です。unforgivable と言うと「許せない」となります。
お役に立てればうれしいです。またいつでもご質問ください。
役に立った:75
PV:59936
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です