ヘルプ

コロッケは買うものって英語でなんて言うの?

「料理をする人もコロッケは作るものというより、コロッケは買うものと考えてる人が多い」と、言いたいのですが、同じような表現はありますか?
ERIさん
2018/01/09 00:16

6

2149

回答
  • A croquette is something that is bought.

「料理をする人もコロッケは作るものというより、コロッケは買うものと考えてる人が多い」
"People who cook think of a croquette as something that's made, but a lot of people think of it as something that's bought."

「something that's」の代わりに「something that you」「a thing that's」でも使えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • A croquette is something one buys.

  • One buys croquettes.

  • Croquettes are bought, not made.

「コロッケは買うもの」は英語でこの三つの例文になります。

1)A croquette is something one buys.
2)One buys croquettes.
3)Croquettes are bought, not made.

コロッケ= croquette(s)
買うもの= bought item/something bought

例3は一番自然な文ですが、例1は一番直接な翻訳の文です。ですから、英語がペラペラに話せる人になりたければ、例3を使った方がいいと思います。例2はもっと簡単ですが、「コロッケを買う」って言う意味もありますから、その文を使うのを気をつけって下さい。

そして、”one”を使う理由はこの文は助言や伝聞のようなステートメントだからです。



6

2149

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:2149

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら