何かを聞いて単に「信じられない!」と言う時には That's unbelievable! や I can't believe it! と言えます。
「何々があって信じられない」と言う時には I can't believe that / It's unbelievable that ○○ と言えます。
例)
彼がズルするなんて信じられない!
I can't believe that he would cheat!
It's unbelievable that he would cheat!
ご参考になれば幸いです。
I can't believe such a beautiful girl has such a muscular dad!
She looks nothing like her dad!
「信じる」は英語でbelieve と言います。can't believeは「信じられない」です。
It's unbelievable! という言い方も使えます。 英語である言葉にunーをつけると逆の意味になります。例えば: unreal (not real ありえない) unknown (not known 不明)untitled (without title 無題)。
I can't believe such a beautiful girl has such a muscular dad!
「あんなに美しい女の子にはあんなにムキムキなお父さんがいるなんて信じられない」
such aを使えると「こんなに美人なのに」、美しさを強調しています。
She looks nothing like her dad!
シンプルな言い方で、「お父さんと全然似ていない!」の意味です。
「信じられない」は、英語で、"there's no way" と言います。びっくりするなど、この表現をよく使います。でも、すこしカジュアルな言い方なので、目上に対して、使わない方がいいと思います。
例:
A: This is a picture of me in high school. 「これは高校生の時代の写真です。」
B: There's no way! 「信じられれない」
A: I won tickets to go to the concert!「ライブのチケットは抽選で当たった!」
B: There's no way! 「信じられない」