「あまり泣かない子もいれば、ギャン泣きする子もいます。」と言いたかったのですが、ギャン泣きにぴったりの言い方がわかりませんでした。
"wail "でよいのでしょうか。
ホームステイ先で、
Oh, the baby is cracking up!
あーギャン泣きしはじめた!
とよく言っていました。使ってみてくださいね
回答したアンカーのサイト
バイリンガル司会専門BilingualMC.jp
「ギャン泣き」は英語で次のように言えます。
ーscreaming and crying
ーcrying hysterically
例:
There are lots of babies who don't cry much, but there are other babies who cry hysterically.
「あまり泣かない赤ちゃんがたくさんいる一方、ギャン泣きする赤ちゃんもいる」
ご参考まで!