世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一番最初に見たとこがいい所すぎて他が微妙に見える。って英語でなんて言うの?

一番最初に見たとこがいい所すぎて他が微妙に見える。
female user icon
SHIZUKAさん
2018/01/17 21:41
date icon
good icon

5

pv icon

5989

回答
  • The first one we looked at is so nice that it makes the other ones look less attractive than what they really are.

★ 訳 「最初に見たところがとても良いので、他のものが実際よりもあまり魅力的でないように見える」 ★ 解説  他にもいろんな言い方があるとは思いますが、日本語と照らし合わせてわかりやすそうなものを書きました。 ■ the first one we looked at  これは the first one「最初のもの」に we looked at it「私達はそれを見た」を関係代名詞でつなげたものです。しかし関係代名詞は省略しています。 ■ so 形容詞・副詞 that 〜「とても形容詞なので〜だ」  英訳例では形容詞に nice を使っています。「とても素敵なので〜だ」 ■ it makes the other ones look less attractive「それは他のものをより魅力的でないように見えるようにする」    使役動詞ですね。文の形は「使役 + 目的語 + 動詞の原形」です。  → it makes the other ones look A「それは他のものがAに見えるようにする」 ■ less attractive  これは非常に日本語にしにくいですね。形容詞 attractive に more をつけると、「(何かと比べて)より魅力的」ですが、less を付けると「(何かと比べて)魅力的な度合いが少ない」ということです。難しく感じますが、日常会話でもよく使われますので、ぜひ覚えておいてくださいね! ■ what they really are「それらが本当に何なのか、本当のそれら、それら本来」  less attractive の比較対象です。  what を使って、「彼が何者か」what(who) he is などと言うことができます。  less attractive と合わせると、look less attractive than what they really are で、「本来のそれらよりも魅力が少なく見える」という意味になります。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • "The first place I saw was so good that everything else looks mediocre."

「一番最初に見たとこがいい所すぎて他が微妙に見える」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。 - "The first place I saw" は「最初に見た場所」を意味します。 - "was so good" は「とても良かった」を意味します。 - "that everything else looks mediocre" は「他のすべてが微妙に見える」を意味します。 例えば: - "The first apartment I visited was so good that all the other ones look mediocre." (最初に見たアパートがとても良かったので、他のアパートが微妙に見える。)
good icon

5

pv icon

5989

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5989

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー