★ 訳
「彼女を急かさないで。(それを解決するための)時間が必要なの」
★ 解説
■ push「〜押す、強いる、頑張らせる、急かす」
物理的に「押す」以外の意味があるので、ぜひ覚えておきましょう。
■ time
「ゆっくりしたいのよ」に対して、「時間が必要」を当てはめました。 She needs to take time としてもいいかと思います。
英訳例では不定詞の形容詞的用法 to deal with it を( )付きで足していますが、これはご質問内容に文脈がないので、どう表してよいかわからなかった結果です。
何か問題を抱えていて、それにを解決するための時間なのかもしれないと思い、動詞 deal を用い、またすでに分かっている問題のことを言っているので代名詞 it を使いました。もちろんここには the probem を入れてもOKです。
ご参考になりましたでしょうか。