待たせてしまうのは悪いから、私より遅く着くように来てって英語でなんて言うの?

母と美術館に出かけるのに待ち合わせを決めている朝の話です。
default user icon
YURIさん
2018/01/19 07:18
date icon
good icon

2

pv icon

6232

回答
  • I feel so bad to keep you waiting, so please come later than me.

    play icon

  • I feel sorry to keep you waiting, so come late.

    play icon

この二つの表現で、『待たせてしまうのは悪い』
"I feel so bad to keep you waiting"
"I feel sorry to keep you waiting"
となります。

『後から来て』は次のようになります。
"please come later than me" (私より遅く来てください)
"please"を付けてちょっと丁寧になりますよね。
"so come late. (遅く来て)
と言う感じになります。

これらを組み合せると言いたいことが表現できるのではないでしょうか。
Tomoko 英語講師
回答
  • Please arrive later than me because I feel bad to make you wait.

    play icon

  • Please arrive later than me so that I don't feel bad to make you wait.

    play icon

1)何々をするのが悪いと感じる。というのは、feel bad to 〜といいます。
待たせる、to make 誰々 wait を使って、
Please arrive later than me because I feel bad to make you wait.
(待たせるのが悪く感じるので、私よりも後に到着するようにお願いします。)
これでバッチリですね!

2)もうひとつの言い方は、〜しなくていいように、 so I don’t 〜 を使って、待たせて悪いと感じなくていいように、私よりも後に遅くつくように来て。です。 
Please arrive later than me so that I don’t feel bad to make you wait. 

うまく伝わりますように(^^)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
good icon

2

pv icon

6232

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6232

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら