ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介させてください。
【英訳例】
(1)
He'll make a good dad.
彼いいお父さんになるよ。
(2)
He'll make a good father.
彼いいお父さんになるよ。
------------------------------
★ 英文の意図
(1)と(2)は同じ意味です。dad は father よりインフォーマルです。
改まった場面では、father がいいと思います。
★ make
make には「…を作る」のほかに、「…になる」という意味があります。
【スーパー・アンカー英和辞典】
make
[他動詞]
(将来)…になる, …になる素質がある(⇒(1)通例好ましい意味の形容詞を伴う名詞があとにくる.(2)この意味では自動詞と見ることもできる).
------------------------------
《例》
Do you think he'll make a good dad?
彼はいいお父さんになるでしょうか。
【出典:SheKnows.com-Apr 30, 2012】
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。