I know you're busy so really, don't worry about it.
No worries! I know you're busy.
君がどんなに忙しいか分かってるから大丈夫だよ。
大丈夫だよ、気にしないでの意味のフレーズ
don't worry about itを使えばより自然な文章になります。
I know you're busy so don't worry about it.
忙しいって知ってるよ、気にしないで。
I know you're busy so really, don't worry about it.
忙しいって知ってるよ、本当に気にしないで。
No worries! I know you're busy.
気にしないで!忙しいって知ってるよ。
ご参考になれば幸いです。
No worries, I know you've got too much on your plate at the moment.
Don't worry about it. I know you have a lot of things to deal with.
「君がどんなに忙しいか分かってるから大丈夫だよ」は、
"No worries, I know you've got too much on your plate at the moment."
"Don't worry about it. I know you have a lot of things to deal with."
という表現を使うことも出来ます。
"too much on one's plate"は、「かなり忙しい」という状況を表す時に使います。
"at the moment"は、「現在・今のところ」
"deal with"は、「対処する」
ご参考になれば幸いです。
I know you're really busy, so don't worry about it.
ご質問ありがとうございます。
・「I know you're really busy, so don't worry about it.」
=君がどんなに忙しいか分かってるから心配しないで。
(例文)I'm so sorry I can't help you tomorrow.// I know you're really busy, so don't worry about it.
(訳)明日手伝いに行けなくてごめんね。//君がどんなに忙しいか分かってるから心配しないで。
お役に立てれば嬉しいです。