[安心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36540/)して使用できる
can be used safely
この製品は安心して[使える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61372/)。
This product can be used safely.
This product is reliable.
ご参考になれば幸いです。
「[安心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36540/)して使える」の直訳はちょっと不自然だと感じますので、多分言いたいことは「この idiom をちゃんと使えるから安心した」でしょうか?または「この idiom を使いこなせる」ともね?
その英語はより自然になりますよ。I feel like I can use this idiom well を言ったら、「[ちゃんと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23643/)使えると気がします」と意味するので、「安心して使える」という気持ちも持っているわけです。
^.^
Now I don't have to worry about using this idiom incorrectly.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Now I don't have to worry about using this idiom incorrectly.
これでこのイディオムを間違って使う心配をしなくて済む。
worry about ... は「〜の心配をする」という意味の英語表現です。
ご質問の直訳とは少し違いますが、このような言い回しもあります。
ぜひ参考にしてください。