Now and then I find myself watching a kids show...and laughing!
A kids show is mainly aimed at children (under 10) an it's a huge sector of the TV audience...So sometimes adults kind of get caught up too;-))
"Now and then I find myself watching a kids show...and laughing!"
「kids show」は主に (10歳未満の) 子どもを対象にしています。テレビ視聴者の中ですごく大きな部門です...たまに大人が夢中になることもあります。
"Now and then I find myself watching a kids show...and laughing!"
(たまに kids show を見て...笑ってます)
A 'kid' is a baby goat. In the UK, 'children' or 'child' may be a preferable option.
A TV show designed for children is, not surprisingly, a children's TV show.
Whether the child is watching a children's 'show' or perhaps, a 'cartoon' or 'film' is probably irrelevant, so just 'children's TV' is quite adequate.
"Jane is watching children's TV.'
kid'は、子ヤギを指します。イギリスでは、'children'や'child'の方が好まれるかもしれません。
子供向けのテレビ番組のことは、そのままですが、'a children's TV show'(子供番組)と言います。
子供が見ているのが'show'なのか、'cartoon'なのか、'film'なのかは重要ではないと思います。ですから、単に'children's TV'と言えば十分でしょう。
例:
"Jane is watching children's TV.'
ジェーンは子供番組を見ている。
To say ' tv programme' means the same thing as 'tv show'
So you would either call it a 'kids tv show' or 'kids tv programme' you could also say its a 'tv show/programme for kids'
「TV programme」 は「TV show」と同じ意味です。
したがって、「kids tv show」、「kids tv programme」または「tv show/programme for kids」と言えます。
A television show that is meant for children is usually called a "kids show", "TV show for kids" or "a TV show that is (meant) for kids/children).
You can use these in a sentence in the following ways:
-Kids shows usually play from one o'clock in the afternoon until five.
-TV shows for kids can be very entertaining and educational.
-Rugrats is a TV show that is meant for children
テレビの子供番組は大抵、
"kids show"
"TV show for kids"
"a TV show that is (meant) for kids/children"
と呼ばれます。
以下、例文です。
-Kids shows usually play from one o'clock in the afternoon until five.(子供番組は大抵、午後1時から5時まで放送されます)
-TV shows for kids can be very entertaining and educational.(とても楽しくて教育的な子供番組もあります)
-Rugrats is a TV show that is meant for children(ラグラッツは子供向けのテレビ番組です)
Kid is a slang word for child, so you could describe children's TV as kid's TV in an informal setting.
TV is short for television, so again you would use it in an informal setting.
Show is a word which means programme, and was originally used more in American English than British although it is now more common and would certainly be understood.
ご質問ありがとうございます。
・「TV show for kids」
=子供向けテレビ番組
(例文)This is a TV show for kids.
(訳)これは子供向けテレビ番組です。
(例文)This TV show for kids is really popular.
(訳)この子供向けテレビ番組はとても人気です。
単語:
TV テレビ
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ご質問ありがとうございます。
・「It's a TV show for kids.」
(意味)子供向けのテレビ番組です。
<例文>What are they watching?/ It's a TV show for kids. It's popular in Japan.
<訳>彼らは何を見ているんですか?/ 子供向けのテレビ番組です。日本で人気があります。
参考になれば幸いです。