回答
-
He is a very modest and lovely / wonderful / amazing person!
「謙虚」は英語で modest や humble (腰が低いという意味)と訳されます。「素敵」の方は意味がやや曖昧で広いため、「すごい」と同様に訳すのが難しいですが、相手が「素敵」と思わせるよくある特徴をいくつか考えてリストアップしました。どれも紛らわしいので、大体響きで選びます。
ご参考までに。
回答
-
He's a very modest person
彼は謙虚な人は「He's a very modest person」。
「素敵」は曖昧で結構訳しにくいのですが、おそらく、「wonderful」とか「marvelous」が当てはまるかと思います。
しかしながら、「wonderful」または「marvelous」を使う時は、「very」は文法上入りませんので、「とても」は入れることはできません。
回答
-
Beautiful person
加筆です。
素敵な人を指すときに、Beautiful personという言い回しも使えます。
割と見た目以外でも使われます。
ご参考になれば幸いです!