rice topped with sashimi and other ingredients = ご飯の上にお刺身や他の具材がトッピングされている
他のアンカーの方の回答、素晴らしいです。
アメリカ在住ですが、chirashi sushi でも日本食好きなネイティブの方に通じるかもしれません。あまり日本食に詳しくない方に説明する場合は、ちらし寿司がどのようなものか説明するのが一番良いかもしれません。例えば、Chirashi sushi is a Japanese dish where there's rice topped with sashimi and other ingredients like eggs and cucumbers. (ちらし寿司は、日本の料理で、ご飯の上にお刺身や他の具材、例えば卵やきゅうりがのっかっているものです。)
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございます。
ちらし寿司の「散らす」は"scatter"なので、
"scattered sushi"です。
ちらし寿司をどのような料理か説明する場合は、
"The colorful ingredients are scattered on top of the vinegared rice."
「色とりどりの食材が酢飯の上に散りばめられています。」
と言えば日本料理に詳しくない方にも理解してもらえると思います。
ご参考になれば幸いです。