「住所」には address / home address2通りの英語があります。
メールの普及してきてからは、email addressと区別するために
「住所」を聞くときは home addressとわざわざ言うことが多くなったような気がします。
「友達の家の住所を聞く」
I will ask my friend for his home address.
I will get my friend's home address.
A: Can you write down your address in here?
B: Which one, my email or home?
A: Your home address please.
A: ここにアドレス書いてくれる?
B: メルアド?それとも住所?
A: 住所をお願い
住所は英語でaddressが一番一般的です。
例)
お名前とご住所のご記入をお願い致します。
Please write your name and address
この住所はどこですか?
Where is this address
この住所が見つからない
I can't find this address
しかし、申込書などに addressの所にplace of residenceと書いてある場合もあります。
また、堅めに言いたいなら addressの代わりに place of residenceが使えます。
ご参考になれば幸いです。
「住所」は 'address'です。
'home address'とすると、「家の住所」という意味になります。
'I am going to ask my friend's address.'
「友達の住所を聞く」
会話の中だとこんな感じなると思います。
A: 'Hey Mike, can I get your address?'
「ねえマイク、住所教えてよ。」
M: 'My address? Why?'
「僕の住所?なんで?」
A: 'I am going to Japan next month and I want to send you a postcard.'
「来月日本に行くから、ポスカードを送ろうと思って。」
M: 'Cool! Thanks! My address is.......'
「まじで?ありがとう!僕の住所は…」
「住所」は英語で「address」と言います。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I asked a friend his home address.
友達の家の住所を聞いた。
Please write your address here.
ここに住所を書いてください。
Can you tell me the address of the restaurant?
レストランの住所を教えてくれない?
ぜひご参考にしてみてください。
We can use these two different words when talking about where someone lives based on a street name, house/apt number, etc. We can say it's an, "address," for maybe something like a restaurant, whereas, "home address," is more specifically about where a person lives.
Example sentences :
- What is the address of the restaurant?
- What is your home address?
Could you give me the mailing address for your company?
You would like to know what you call the particulars / details (such as city, street name, house number etc.) of a place where someone lives / an organization is situated. In that case, you can try one of the above-suggested example sentences which may be appropriate for any given situation. There are always a variety of ways to respond to someone or make a comment - depending on the context and other factors such as nationality, appropriacy and body language.
The particulars/details such as city, street name, or house number of a place where someone lives/something is situated, is known as:
"Address"
"Place of residence"
町、街路名、番地など、住所や所在地の詳細は、
"Address"(住所)
"Place of residence"(居住地)
といいます。
住所は英語でaddressと言います。英語と日本語では住所の書き方が違うので注意しましょう。例えば、
日本語:東京都大田区…1丁目のように大きい場所から小さい場所という感じで住所を書いていきます。
英語:1丁目…大田区東京とのように小さい場所から住所を書いていきます。
あなたの住所はどこですか?
What is your address?
そこの住所を教えてくれますか?
Could you tell me the address?
住所と郵便番号を教えてください。
Please let me have your address and postcode.
「住所」で最も一般的なのはaddressです。
「友達の家の住所を聞く」は "I will ask my friend's home address"と表現する事ができます。
"What is your home address?"(あなたの住所はどこですか?)
"My address is …"(私の住所は…)
ちなみに日本の住所は都道府県、市区町村、丁目…と大きい地域から小さい地域へと書いていきますが、英語表記で住所を書く場合は逆で、小さい区分から住所を書いていきます。
ご参考までに。
When you want to know where someone lives or works you might ask them for their address this is the house/flat number the street name the city and postcode this can be used to go and visit or send a letter or parcel to them
I will ask my friend to give me his address.
(私は彼にアドレスを教えてくれるように尋ねるつもりです。)
Ask 人 for ~ を用いて、I will ask him for his address.(彼に住所を尋ねるつもりです。)でもバッチリです。
住所を尋ねたい相手にはこう言えます。
Can you please tell me your home address?
(あなたの住所教えてもらえます?)
誰かに車で送迎してもらう時に尋ねられるのがこの表現。
Can you give me your address for the GPS?
(GPSに入れるから君の住所教えてくれない?)
カーナビ(car navigation system)より、GPSやGoogleMapという表現を使われることが多いように感じます。
家の住所は英語で「address」もしくは「home address」と言います。
ちなみに、メールアドレスは「email address」と呼ばれます。
相手の住所を尋ねたいときは、次の表現がよく使われます。
What is your home address?
Can I have your address?
May I have your address, please?
ちなみに英語で住所を書くときは、順序が日本語と真逆になります。
つまりアパートの名前や部屋番号が一番はじめにきます。
1: Name of the building (apartment building) and room number (if applicable)
2: House number, street, town/village
3: City, Prefecture
4: Postal Code, Country
「住所」を英語にしてみると"address" や"residence"の様になります。
ですので、友達の家の住所を聞くを英語にしてみると
次のようになります。
I'll ask my friend's address.
(友達に住所を聞く)
I'll ask where my friend lives.
(友達がどこに住んでいるか/住所を聞く)
I'd like to know the address of my friend.
(友達の住所が知りたい)
I'd like to know the residence of my friend.
(友達の住所が知りたい)
という様な感じになります。
「住所」は英語で「address」や「home address」になります。イギリス英語では、「adDRESS」というアクセントになり、アメリカ英語では「ADDress」というアクセントになります。
Please tell me your friend’s address.
(友達の住所を教えてください。)
I have forgotten her address.
(私は彼女の住所を忘れました。)
I’ll send you a postcard. What’s your address?
(絵葉書を送るよ。あなたの住所は?)
「住所」は英語で”Address"と言います。
例.)
Can I have your home address?
あなたの住所を聞いてもいいですか?
This is my home address.
これ、私の家の住所です。
*質問にありました「友達の家の住所を聞く」は"Ask my friend's home address"と表現する事ができます。
住所は英語でaddressと言います。Eメールアドレスと区別するためにhomeをつけてhome addressということもできます。
また、送付用の住所という意味で、mailing addressと使われることもあります。
I'll ask my friend for his/her address./ Let me ask my friend for his/her address. 「友だちの家の住所を聞く」
What's your address? 「住所は何ですか?」
Text me your address. 「住所をメールして」
「住所」は「address」と言います。
「home address」は「自宅の住所」という意味です。
〔例〕
What's your home address?
→ご自宅の住所を教えてください。
What's your email address?
→メールアドレスを教えてください。
What's your new address?
→新しい住所を教えてください。
ご質問ありがとうございました。
Depending on which details you was asking for if it was the details for where they live such as street name/number, city etc then you would say "Please could i have your home address" But if you was asking for the details of where the person worked then it would be called "Work address".
どれくらい細かく聞きたいのかにもよりますが、通りの名前や番号、市などを詳しく聞きたい場合は、
"Please could i have your home address"
(あなたの家の住所を教えてもらえますか?)
と聞くことができますが、職場の住所となると "Work address"となります。
address=住所 前にhomeを付ければ、家の住所という意味
I will ask my friend for his home address.
(友達に住所を聞きます)
What is your home address?
(家の住所は何ですか?)
Please tell me your friend’s address.
(友達の住所を教えてください。)
少しでも参考になれば幸いです。
Here are some examples of these words being used in context: What is your address? Could you send me your address please? I don't know this area very well. What is your home address? I will post you a gift.
If you would like to know what to call a name of a place where someone lives or works, it is called an "address". A "house address" is a location or name of a street/road that someone personally lives at, whereas a "work/business address" is the location or name of a place at which someone works or runs their business out of.
"address"は「住所」を意味します。
"where you live"は"address"のカジュアルな表現です。友達との日常会話であるなら、私はこう言います。"you"が"he/she/John/Susan"などに変わると"live"が"lives"になります。
例文一:
Since I am going to a party there I asked my friend for his address.
あそこのパーティに行く予定なので、友達の家の住所を聞いた。
例文二:
Since I am going to a party there I asked my friend where he lives.
あそこのパーティに行く予定なので、友達の家の住所を聞いた。