「そううまくはいかない」というのは It didn't turn out like that か It didn't work out as I had hoped で言えます。
「雪で会社にいかなくていいことを期待したけど、そううまくはいかなかった。」というのは I had hoped to not have to go in to work because of the snow, but it didn't work out like that で表現できます。
「人生そううまくはいかない」は Life doesn't always work out well で言えます。
参考になれば幸いです。
2つ回答を作ってみました(*^_^*)
Life isn't easy.
「人生は簡単ではないよ」
Things don't go as you expect.
「物事はあなたの期待するようには進まないよ」
thingsは「物事、出来事、状況」などを漠然と指してる感じです。
goは「状況が進む」といった感じです。
asは「~なように、な通りに」の意味です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI