You better put in work so you can pass the entrance exam!
ネイティブの人がよく使う、put in work「努力する」を用いた用法のご紹介です。基本的に、work hardと同じ意味合いで使われています。部活の監督、職場の上司、いろんなシチュエーションで使われるので、ぜひ覚えてくださいね。他にも、make an effortなども同様に使いますのでぜひバリエーションとして覚えてください。
ちなみに…make an effortやhave a look、take an actionといった「動詞1つで説明できるのにわざわざ使役動詞などを入れるパターン」ってありますよね。これらは少し「改まったイメージ」を持つことを覚えておいてください。例えば、take an actionなんか良い例で「よし、[行動](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51122/)に移すぞ」と意気込むようなニュアンスが含まれます。同様に、make an effortだと、単に努力すると言わずに改まって努力することを心に決める、そんなイメージが含まれます。
You better put in work so you can pass the entrance exam!
[入試](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39778/)に受かるためには努力しないとね!
put in work = 努力する
work hard = 努力する
make an effort = 努力する
「努力する」は英語で「make the/an effort」、「put in the effort」「try hard」などの言い方になります。
I'm going to try hard to pass the entrance exam. / I’m going to make a big effort to pass the entrance exam.
(入試に合格するために努力する。)
If you don’t put in the effort, you will fail your exams.
(努力しないと試験に落ちるよ。)
I put in a great deal of effort but the project failed.
(私は一生懸命努力しましたが、プロジェクトが失敗しました。)
「努力する」は英語で make efforts や try hard になります。
「入試に合格するために努力する」と言いたいなら、I'll make efforts to pass the entrance exam と言えます。しかし、make efforts は若干フォーマルな表現です。
日常会話であれば I'll try hard to pass the entrance exam の方がナチュラルです。
ご参考になれば幸いです。
「努力する」は様々な言い方がありますが、個人的には下記をよく使います。
work hard = 一生懸命働くこと、何かを頑張ること
*「一生懸命勉強する」は "study hard" とも言えます。
make effort / put in effort = 努力すること、力を入れて何かをすること
do my best = ベストを尽くして頑張ること
例:
"I've been working really hard at finishing all my tasks at work."
「仕事のタスクが全部終わるように一生懸命頑張っているよ。」
"You're not going to pass the exam if you don't make any effort to study."
「努力して勉強しないんだったら試験に合格できないよ。」
"I feel nervous about my interview, but I'm doing to do my best."
「面接のこと緊張してるけど、ベストを尽くして頑張るよ。」
「努力する」を英語にしたら、"make an effort" や "do one's best" と言います。「頑張る」を表します。
例:
You have to make an effort to study if you're going to pass your test. 「試験に合格できるように勉強の努力しなければならない。」
In order to succeed you need to do your best. 「成功できるように努力しないと」
「努力する」は英語で"work hard"、"make an effort"もしくは"fight"などの表現があります。
ですので、「入試に合格するために努力する。」は、"I work hard to pass the entrance examination.「(私は)入学試験に合格するために熱心に取り組みます。」"や"I make an effort to succeed in the entrance examination.「(私は)入学試験で成功するために努力します。」"などと英訳できます。
また、"I will fight with the entrance examination to be a successful applicant.「(私は)合格者になるために、入学試験と闘います。」"でも同じ意味を表せます。
お役に立てれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
work hard
put in the effort
effort は「努力」というニュアンスの英語表現です。
put in effort で「努力する」のように言えます。
例:
You need to work hard to get this done.
You need to put in the effort to get this done.
これを達成するには努力をする必要があります。
ぜひ参考にしてください。
「努力する」は英語で「make an effort」と「work hard」を使って表現できます。
だから、「入試に合格するために努力する」は英語で:
「Work hard in order to pass the entrance exam」
「Make an effort in order to pass the entrance exam」
例文:
「私は成功するために努力します」
→「I will work hard in order to succeed」
→「I will make an effort in order to succeed」
ご参考になれば幸いです。
I gotta give it my best shot if I wanna pass the entrance exam.
AOIさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、下記のカジュアル言い方ではいかがでしょうか?
I gotta give it my best shot if I wanna pass the entrance exam.
--- give it one's best shot = 頑張る
--- gotta = got to = have to = must = という意味で、カジュアルな略となります
--- wanna = want to のカジュアルな略です。
ご参考にしていただければ幸いです。
「努力する」はいくつか言い方があります。
「努力する」をどのように英語に訳すかは文脈によると思います。
【例】
I'm studying hard for the entrance exam.
→入試に合格するために努力しています / 入試に合格するため一生懸命勉強しています。
I'm going to keep studying hard.
→これからも勉強頑張ります。
I'm trying really hard to improve my English.
→英語の勉強頑張っています。
Hard work doesn't always pay off. But the ones who succeed are the ones who worked hard.
→努力がいつも報われるわけではないけど、成功する人は努力をした人。
「hard」は「一生懸命に」という意味です。
これによって「努力」のニュアンスが表せることもあります。
ご質問ありがとうございました。