「安心」は「relief」「relieved」などで表せます。
「relief」は「安心」という意味の名詞です。
「relieved」は「安心した、ホッとした」という意味の形容詞です。
〔例〕
I'm so relieved.
→ホッとしました。
What a relief!
→安心しました。
That's a relief.
→それはよかった。
ご質問ありがとうございました。
安心は英語で I feel better, I calmed downや I felt safeと言います。
例)
迷子になった犬が見つかって安心した
I feel better now that my lost dog was found
着陸して安心した
I feel better now that we've landed
台風は強かったけど、打ちのマンションがしっかりしているから安心した
The typhoon was very strong, but our apartment building is very strong, and so I felt safe.
ご参考になれば幸いです。
「安心する」は英語で「be/feel relieved」といいます。「be a relief」というフレーズも使えます。
I felt so relieved when my missing dog was found. / It was such a relief when my missing dog was found.
(迷子になった犬が見つかって安心した。)
I was so relieved to hear the good news.
(その良いニュースを聞いて安心しました。)
My parents were relieved when I found a full time job.
(私が正社員の仕事を見つけたので親は安心した。)
安心はreliefです。発音はリリーフです。
安心した - I’m relieved
安心できない - cant feel relief, feel stressed/worried
迷子になった犬が見つかって安心した
I’m relieved that I was able to find my lost dog
お母さんまだ帰ってこないから安心できない
My mother is still not home so I feel worried
「安心」という言葉を英語で表すと、「peace of mind」と「relief」または「inner peace」という言葉を使っても良いと考えました。全部は名詞です。動詞と一緒に使うと、「have」を使っても良いです。例えば、「I have peace of mind.」や「She has relief.」や「We have inner peace.」など言っても良いです。
「迷子になった犬が見つかって安心した」とは"I was relieved when the lost dog was found"と訳せます。または、"what a relief that ~"「本当に~で安心した」という表現もあります。
例文:"What a relief that the school was cancelled today!" 「学校が休校になって、本当にほっとした!」
Whew!は"Whew! That was close."「whew!(ホットしたときの音)あれは危なかったね。」などの場面で使えます。