世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

世の中には上手いことやって稼いでいる奴がいくらでも居るって英語でなんて言うの?

 上司と部下、飲みの席での会話です。上司「主任に成って(昇進したのに)給料上がんねーって、どういう事だよ。」 部下「どこも不景気ですからね。」 上司「あのな、世の中には上手いことやって、稼いでいる奴がいくらでも居るんだよ。」
male user icon
Ootchanさん
2018/01/29 00:18
date icon
good icon

5

pv icon

4440

回答
  • There are so many shrewd people making money out there in the world.

  • There's always a whole bunch of people that are really good at making money.

「うまいことをやる」というのは「抜け目ない」という意味になりますから、shrewdを選びました。「うまさ」を表す英単語が思い浮かばなくても、「金儲けが得意」とすれば同じニュアンスは出せると思いますよ。 上の例では、ネイティブが何気なく使う表現も入れてみました。2番目の文で、There areではなくThere'sとしたのは、文法的には違っていてもネイティブはよく使うからです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • "There are plenty of people out there making good money by playing their cards right."

- "There are plenty of people out there" 「世の中にはたくさんの人がいる」という意味です。"plenty of"は「たくさんの」という意味です。 - "making good money" 「良いお金を稼いでいる」という意味です。"make good money"は「高収入を得る」という意味で使われます。 - "by playing their cards right" 「上手く立ち回って」という意味です。"play one's cards right"は「賢く行動する」という意味のイディオムです。
good icon

5

pv icon

4440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4440

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー