既に他のアンカーの方が回答してらっしゃるので、私は関連表現を提示します(*^_^*)
I went to Okinawa for the first time in a while.
「私は久しぶりに沖縄に行きました」
の意味になります。
到着した時に言うセリフではなく、
後から振り返って、その経験談を語る時の言い方です。
ただ、到着した時にこの文を言ったとしても、文脈から意味は理解してもらえるはずです。
for the first time in a whileは、直訳すれば、「しばらくの中で初めて」ですが、これで、「しばらくぶりに、久しぶりに」という意味を表します。
いくつか類例を提供します。
for the first time in 5 days「5日ぶりに」
for the first time in 2 weeks「2週間ぶりに」
for the first time in 3 months「3か月ぶりに」
for the first time in 10 years「10年ぶりに」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI