世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

安心したって英語でなんて言うの?

安堵したりホッとしたりした気持ちを表す表現です。 「よかった!」というような意味で使いたいです。
female user icon
Satokoさん
2018/01/29 13:58
date icon
good icon

123

pv icon

71451

回答
  • (1)What a relief!

  • (2)I'm relieved.

★ 訳 (1)「[ホッとした](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14529/)!」 (2)「安心しました、ホッとしました」 ★ 解説 (1)もう[ホントに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36491/)安心した!という感じで言うときの表現です。   文の種類としては感嘆文と言われます。(2)で使っている動詞 relieve(リリーヴ)の名詞形です。   (2)動詞 relieve の受動態が形容詞化したもので、「ホッとした、安心した」という意味です。   I'm relieved. や I feel relieved. のように使うことがよくあります。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
2018/05/21 23:35
date icon
回答
  • I'm relieved.

  • Oh! Thank goodness!

I'm relieved. 訳: 安心したよ。ホッとしたよ。 例: I'm relieved that I could find my wallet in the car. 訳: 車の中から私の財布が見つかってホッとしたよ。 Oh! Thank goodness! 訳:[ああ!よかった!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7818/) "Oh" =ああ!おお!  Thank goodness=[よかった!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/110952/) 安堵した気持ちや、感謝の気持ちを表す表現です。 例:Oh! Thank goodness! My wallet was in the car! 訳: ああ!よかった!車に財布あったよ! と言う感じで、"Thank goodness!" はより感情がこもった表現のように思います。 <ボキャブラリー> relieved = 安心した thank goodness = よかった お役に立てれば幸いです!
Ana 英語講師
回答
  • That's such a relief! / I am so relieved.

  • That's a breather.

I was relieved to hear that. それを聞いてホッとしました。 Finally, with a sense of relief, he went back to his chamber. 彼はやっと安心して部屋に戻りました。 Relieveは解放する意味でも使えます。 You'll be relieved at six o'clock. あなたたちを6時に解放されます。 This relieved us of part of our luggage. これにより、荷物の一部が解放されました。
good icon

123

pv icon

71451

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:123

  • pv icon

    PV:71451

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー