I'm relieved.
訳: 安心したよ。ホッとしたよ。
例: I'm relieved that I could find my wallet in the car.
訳: 車の中から私の財布が見つかってホッとしたよ。
Oh! Thank goodness!
訳:[ああ!よかった!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7818/)
"Oh" =ああ!おお!
Thank goodness=[よかった!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/110952/) 安堵した気持ちや、感謝の気持ちを表す表現です。
例:Oh! Thank goodness! My wallet was in the car!
訳: ああ!よかった!車に財布あったよ!
と言う感じで、"Thank goodness!" はより感情がこもった表現のように思います。
<ボキャブラリー>
relieved = 安心した
thank goodness = よかった
お役に立てれば幸いです!
I was relieved to hear that.
それを聞いてホッとしました。
Finally, with a sense of relief, he went back to his chamber.
彼はやっと安心して部屋に戻りました。
Relieveは解放する意味でも使えます。
You'll be relieved at six o'clock.
あなたたちを6時に解放されます。
This relieved us of part of our luggage.
これにより、荷物の一部が解放されました。