もし万が一個人情報が漏れたら?って英語でなんて言うの?

「もし万が一」と「もれる」を何と言えばいいかわかりません。
default user icon
LioKenさん
2018/01/29 18:07
date icon
good icon

13

pv icon

10371

回答
  • In the worst case scenario, if your personal information was leaked OOO

    play icon

  • In the unlikely event that your private information was leaked...

    play icon

万が一 : in the worst case scenario. 色々な結末になる可能性があるけど、その中で最も最悪は というような意味合いです。
In the unlikely event: 同じような意味ですが、多分そうならないかもしれないけど、もしなってしまったら という。

個人情報 = personal information, private information

漏れる = leak
JohnO 英語教師
回答
  • In the worst case scenario, what would you do if your personal information got leaked?

    play icon

「もし万が一」というのは If the worst comes to the worst/In the worst case scenario/In an emergency で表現できます。

「もれる」は leak になります。

この訳の what would you do という部分は(どうする?)という意味になります。

参考になれば幸いです。

good icon

13

pv icon

10371

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10371

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら