「あなたの[尊敬する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44869/)偉人は誰ですか?」= "Who is a historical person you admire?"
「偉人」をそのまま訳したものは「a great figure」ですが、歴史上の人物(a historical person)の方が一般的によく使われるようです。
[有名人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37800/)=a famous person、a celebrity
と言う言い方もありますね。
celebrity は celeb と略されることもあります。
少しカジュアルな印象になります。
Who is your favorite historical figure?
→好きな歴史上の人物は誰ですか
「historical figure」で[「歴史上の人物」](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/18941/)になるかと思います。
「favorite」は[「お気に入りの」](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36237/)という意味の形容詞です。
回答は一例ですので、参考程度にしていただければ。
ありがとうございました
「歴史上の人物」という意味のhistorical figureを使うのが一番しっくりくると思います(*^_^*)
例)
Which historical figure do you respect the most?
「歴史上のどの人物を一番尊敬していますか?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)