夢を掴むって英語でなんて言うの?

歌詞や小説やセリフとしてよく出てくる「夢を掴む(夢をつかむ)」という表現ですが、
英語でもこの意味を持つ言い回しはありますか?
male user icon
takagiさん
2018/01/30 21:14
date icon
good icon

13

pv icon

20819

回答
  • Achieve a dream

    play icon

日常会話で夢を叶える という風に言いたい場合は、Achieve を使いましょう。
Kota Yanagidani 英語講師
回答
  • make a dream come true

    play icon

日本語の「掴む」に近い表現にするならachieve「達成する」「獲得する」が適切のように思いますが、「夢を現実にする」のmake a dream come trueが英語では最もメジャーなように思います。

He finally made his dream come true.
【訳】彼はついに自分の夢を叶えた(掴んだ)。

This is my dream and I will do anything to make it come true.
【訳】それが私の夢であり、実現するためにはなんだってやるつもりだ。
good icon

13

pv icon

20819

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:20819

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら