If you have time, it would be better if we walk along the river than use the metro. We should have good views.
If you have time としましょう。
If you have time, it would be better if we walk along the river than use the metro. We should have good views.
時間に[余裕がある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51016/)なら[地下鉄](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38734/)に乗るより川沿いを歩いた方が良いです。良い景色が見れるでしょう。
have time が「時間がある」、if で「もし」のようなニュアンスです。
If you have time, you should walk along the river instead of using the subway.
It is very beautiful.
・「~時間があれば」= If you have time.
・「川沿いを歩く」= walk along the river.
・「~するより」= instead of__ing.
是非参考にしてみてください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
have time
have time to spare
to spare は「余分の」というニュアンスの英語表現です。
have time だけでも「時間に余裕がある」の意味になりますが、協調したければ to spare もぜひ使ってみてください。
例:
If you have time (to spare), I recommend that you walk along the river instead of taking the subway.
時間に余裕があるなら、地下鉄に乗るより川沿いを歩くのをおすすめします。
ぜひ参考にしてください。