「彼女以上にあなたにぴったりの子もう現れないと思うよ」
既存の質問に似ているもの(彼以上の人、もう現れないと思う)はみつけたのですが、「ぴったり(理想的な、お似合いのという感じです)」のニュアンスはどうしたら出すことはできますか?
訳すと、「彼女以上にぴったりの子は、見つからないと思う。」になります。
「ぴったり」は、"match"で、「彼女以上にぴったりの子」は、"someone who's a better match than her"と表すことができます。
ちなみに「お似合い」や「相性が良い」と言いたい場合は、"good match"を使います。
(good matchは、「良い勝負」と言う意味もあるので、スポーツなどの試合の時にも使われます。)
例文: I think you two are a good match.
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
Yuko Sakai English