ヘルプ

アメニティーグッズって英語でなんて言うの?

ホテルにあるひげそりや、くし・ブラシ・シャワーキャップなどのことです。海外でもフロントの人に「アメニティグッズを下さい」で通じますか?
Konanさん
2016/01/31 21:22

61

54224

回答
  • Travel amenities

  • Toiletries

"Toiletries"は石鹸、歯ブラシ、シャワーキャップなどを含む洗面用具、"Travel amenities"は旅行の際に持参する洗面用具や化粧品一式のことです。ホテルによって言い方が異なりますし、日本のようにセットとしてそのまま渡すホテルはまずありません。

もしフロントでその有無を聞きたい場合は

Does the room come with basic toiletries?
「客室には基本的な洗面用具は備え付けてありますか。」

ちなみに、amenityは「心地よさ、設備の快適さ」などを意味します。"In-room amenities"はホテル客室内に備え付けの設備、例えばアイロン、ドライヤー、Wifi、冷蔵庫などを指します。日本人が言う「アメニティーグッズ」と少し異なります。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • amenity goods

  • bath amenities

ホテルのハウスキーピング係に、具体的に必要なものを頼む方がいいかと思います。
「ひげそりをください」Can I have a razor?  とか、「くしをください」I need a comb.など。
ただし、海外のホテルのアメニティーには歯ブラシがないので、日本から持参しましょう。
現地で購入も可能ですが、ブラシ部分が大きすぎて磨きにくいです。 
Keiko Ishino 英会話教室主宰・パラリンピック記者

61

54224

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:61

  • PV:54224

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら