文脈や意図によって多少ニュアンスが変わることはあると思いますが、「静か」を表す代表的な単語をいくつかご紹介します。
calm
これは荒波が立っていないとか、荒れていない、[落ち着いている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6859/)、[穏やか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16454/)といった意味での「静か」です。
The small town is calm.
「その小さな町は静かだ」
He is calm and patient.
「彼は落ち着いていて忍耐強い」
quiet
これは音がしない、沈黙している、あまり聞こえない、静寂だという意味での「静か」です。
He is a quiet man.
「彼は静かな男だ(口数が少ない)」
音がしないという意味ではsilentという単語が「無音」という意味での「静か」を表します。
The town was completely silent and it scared me.
「その町は完全に静まり返っていて怖かった」
peaceful
これはpeaceの部分を見ても分かる通り、平和、平穏、安泰という意味での「静か」です。
I like living in this town. It's very peaceful.
「この町に住むのは好きです。とてものどかですから」
状況に応じてぜひ使い分けを意識してみてください。
ご参考になれば幸いです。
「この街はとても静かだね」は This town is very quiet と言います。
This town is very calm とも言えます。しかし、calm は「静か」より「落ち着いている」というニュアンスがあります。
「彼はとても静かな人だ」も He's a very quiet person と言います。He's a quiet person は単に「あまり[喋らない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75506/)」というニュアンスがあります。
緊張感で喋りづらいことであれば He's a very shy person (彼はとても[シャイ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72317/))と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「静か」は英語で「quiet」といいますが、「calm」(冷静)、「peaceful」(平和的な)、「silent」(音を出さない)などの似ている単語もあります。
This is a very quiet town, isn’t it?/This is a very peaceful town, isn’t it?
(この街はとても静かだね。)
He’s a very quiet man. / He’s the silent type. / He is very calm and quiet.
(彼はとても静かな人です。)
The students were silent.
(生徒たちは音を出さなかった。)
「静か」の英語は色々ありますがよく使うのは”quiet",”peaceful”,”silent”ですね。
どれも「静か」という意味ですがそれぞれのニュアンスがあります。
たとえば”That street is very quiet"は「あの街はとても静かです。」ですが、quietの代わりにpeacefulを使うともうちょっと落ち着いた、平和があるようなイメージが浮かんできます。
quietとsilentは「音がしない」、「音を立たない」、「あまり話さない」というようなイメージですね。”peaceful”または”calm"のほうが「落ち着いた」、「冷静」というようなニュアンスがありますね。
Still「静か/あまり動いていない」
The nights in the countryside「田舎の夜は」 are still and peaceful「静かで平穏」
Quiet「静か/音量が低い」
He's always so quiet.「彼は結構静かですね」
Silent「静か/サイレント」
In the city, 「大都市では」it's only silent at about 3am.....「静かになるのは朝3時に」
静かは名詞だから、この三つの例も名詞ですが、形容詞なら、以下をご覧ください。
peaceful
--> a peaceful town
--> a peace-loving man (戦うこと、暴力的ことが好きじゃない人)
--> a peaceful feeling
quiet
--> a quiet town (賑やかではありません)
--> a quiet person (よくしゃべらない人)
--> a quiet atmosphere
calm / serene
--> a calm area (煩いや変なこと全然起こらないところ) / a serene view
--> a calm/serene person (いい気性がある人)
--> a calm/serene look (穏やかな表情)
1.) quiet (静か) 「静か」は英語でquietと訳せます。Quietは小さい声とか小さい音などを聴く時を使えます。例えば、街はいつも何とか音を聞こえるので、街は「静か」な時はquietと呼べます。Quietは英語でvery(とても)と使えます。
例えば、
This town is very quiet, isn't it? (この街はとても静かだね)
He is a very quiet person. (彼はとても静かな人だ)
2.) silent (静か) 「静か」は英語でsilentとも訳せます。Silentは音がぜんぜん聞こえない時を使えます。例えば、森の中にいる時はときどき何も聞こえません。その時はsilentを使えます。Silentは英語でvery(とても)と使えません。Silentは一番静かという意味はもうあります。
例えば、
As I walked through the forest, it slowly became silent. (森の中に歩きながら、どんどん静かになりました)
He became silent when his mother scolded him. (母は彼を叱った時、彼は静かになった)
「静か」は英語で「silent」や「quiet」で表現します。
だから:
「この街はとても静かだね」→「This town is very quiet isn’t it?」
→「This town is very silent isn’t it?」
「彼はとても静かな人だ」 →「He is a very quiet person」
→「He is a very silent person」
例文:
「この街は夜になったら静かになる」
→「This town becomes silent when it turns to night」
「普段は静かな人ですが友達と一緒にいる時はたくさん喋ります」
→「Even though he is normally a quiet person, he talks a lot when he is with friends」
ご参考になれば幸いです。