Let's go to the seat in the very back.
訳すと、「一番奥の席に行こう!」になります。
「一番奥のテーブルに行こう!」と言いたい場合は、同じように"Let's go to the table in the very back."になります。「一番奥」は、"very back”と表します。
例えば:
I like the seat in the very back. (一番奥の席が好きです。)
The noisy kids always sit in the very back of the bus. (バスの一番奥には、騒がしい子供達がいつも座ります。)
逆に、in the very front と言えば「一番前」「一番手前」となります。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
"in the back"は、「奥にある」という意味で、「一番奥にある」は、"in the very back"
また、レストランなどで「プライベートな空間がある席に行こう!」という場合は、
"Let's sit in the alcoves!"
と言うことも出来ます。
"alcove"は、「奥まった隠れている感じのテーブル席」のことです。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Let's go to the table in the very back.
一番奥のテーブルに行こう
very back は「一番奥」というニュアンスを持つ英語表現です。
very back of the room で「部屋の一番奥」などと言うことができます。
ぜひ参考にしてください。